Awọn Ilu Gẹẹsi ati awọn itumọ Tọki

Awọn owe Owe-German, idioms ati awọn fifun



Alte Liebe rostet nicht (Atijọ irin alagbara)

Liebe macht afọju (Feran afọju)

Geteilte Freude jẹ doppelte Freude (Yara ayo meji)

Gold, jẹ glitnzt (Ko gbogbo awọn didan ni wura)

Steter Tropfen höhlt lati Stein (okuta ti o danu silẹ)

Awọn iyipo ọja.

Jeder ist seines Glückes Schmied (Olukuluku eniyan ni alagbẹdẹ ti ipinnu tirẹ)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (Awọn olè kekere ti a so, awọn olè ti o tu silẹ)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (Bọtini ṣiṣẹ ni o nmu ailewu, iyan)

Ṣiṣe awọn Arbeit nach sich (Owo, Owo)



O le nifẹ ninu: Ṣe iwọ yoo fẹ lati kọ ẹkọ awọn ọna ti o rọrun julọ ati iyara lati ṣe owo ti ẹnikan ko ti ronu tẹlẹ? Awọn ọna atilẹba lati ṣe owo! Pẹlupẹlu, ko si iwulo fun olu! Fun alaye KILIKI IBI

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Nkan ti wa ni a kọ pẹlu awọn agolo atijọ)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (Awọn igi ko dagba ninu ọrun)

Beiß nicht ni kú Ọwọ, kú dich füttert (Biting the hand that feed you)

Besser lati Spatz ni der Hand, Taube auf dem Dach (Ẹyẹ ni ọwọ jẹ dara ju ẹyẹyẹ lọ lori oke)

Besser einäugig als blind (O dara lati wa ni ọkan-oju ju afọju)

Gitailtes Leid ist halbes Leid (A jo irora halves)

Ni ife ati ogun (Ohun gbogbo jẹ iyọọda ni ifẹ ati ogun)

(Eni ti a ko ni imọran, iru si digi ti ko ni ẹyọ)

Der Fisch stinkt vom Kopf rẹ (Eja stinks lati ibẹrẹ)

(Alagbẹdẹ laarin awọn amofin meji, iru eja laarin awọn ologbo meji) Ein Bauer zwischen zwei Katzen

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Eye si eye, ehín si ehin)



O le tun fẹ awọn wọnyi
ọrọìwòye