Itan-akọọlẹ ti Pied Piper ni abule German kan (Rattenfänger von Hameln)

Itan iwin German: The Pied Piper of Fareli Village (Rattenfänger von Hameln) Eyin alejo, akoonu yii ti ṣe akojọpọ lati awọn ohun elo ẹkọ ti o ti gba ati pe o ti pese sile pẹlu awọn ifunni ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti apejọ almanax. Nitorina, o le ni diẹ ninu awọn aṣiṣe kekere. O jẹ iwadi ọran ti a pese sile lati fun alaye. O le ṣe iranlọwọ fun awọn ọrẹ ti o kọ ẹkọ jẹmánì nipa fifiranṣẹ awọn iṣẹ akoonu rẹ ti o fẹ lati ṣe atẹjade lori aaye wa si awọn apejọ Germanx.



Der Rattenfänger von Hameln

(Nach Jakob ati Wilhelm Grimm)

Im Jahre 1284 kommt ein seltsam aussehender Mann nach Hameln. Laini aladani bunte Kleider an und sagt: „Ich bin Rattenfänger; fun 1000 Taler werde ich die Stadt von allen Mäusen und Ratten befreien. ”
Die Bürger der Stadt versprechen ihm den Lohn, den er verlangt, und der Rattenfänger zieht ein Pfeifchen heraus und fängt an zu pfeifen. Ni idi eyi, awọn Ratten und Mäuse aus allen Häusern heraus und sammeln sich um ihn.
Er geht pfeifend aus der Stadt hinaus und ninu den Fluss Weser hinein. Die große Schar von Tieren folgt ihm ins Wasser und ertrinkt.
Aber als kú Ratten und Mäuse verschwinden sind, wollen die Bürger dem Rattenfänger seinen Lohn nicht bezahlen. Ohne ein Wort geht er davon.



O le nifẹ ninu: Ṣe iwọ yoo fẹ lati kọ ẹkọ awọn ọna ti o rọrun julọ ati iyara lati ṣe owo ti ẹnikan ko ti ronu tẹlẹ? Awọn ọna atilẹba lati ṣe owo! Pẹlupẹlu, ko si iwulo fun olu! Fun alaye KILIKI IBI

Am 26. Juni kommt er jedoch, mit einer roten Mütze als Jäger verkleidet nach Hameln zurück. Während alle Erwachsenen in der Kirche sind, lässt er seine Pfeife wieder durch die Stadt ertönen.
Diesmal kommen nicht die Ratten und Mäuse, sondern die Kinder, Jungen und Mädchen, ni großer Zahl. Diese führt er, immer spielend, zum Osttor der Stadt hinaus zu dem Berg, wo er mit ihnen verschwindet.
Nur zwei Kinder kommen zurück, weil sie zurückbleiben: Das eine ist blind, so dass es den Platz nicht zeigen kann; das andere ist stumm, ki dass es nichts erzählen kann. Und ein kleiner Junge entgeht dem Unglück ganz, weil er zurückläuft, um seinen Mantel zu holen.
Eniyan sagt, der Rattenfänger führt die Kinder in eine Höhle und wandert mit ihnen bis nach Siebenbürgen in Rumänien. 130 Kinder sind verloren.

(Nitootọ, awọn itan iwin ni a sọ ni Präteritum tense. Ṣugbọn fun imuduro, a kọ wọn sinu Präsens tense.



O le tun fẹ awọn wọnyi
ọrọìwòye