Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 53

> Awọn apejọ > Awọn iyatọ ti Germany, Surahs, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 53

Kaabo TO ALMANCAX FORUMS. O LE RI GBOGBO ALAYE TI O WA NIPA GERMANY ATI EDE Jámánì NINU Awọn Apejọ Wa.
    3,14
    Olukopa

    Sahifat-ul-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: سج یهادیه
    oju-iwe: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Awọnma siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    53. Eines seiner Bittgebete, ti o wa ni Allah Allah, awọn Elkana ati Erhabenen, unterwirft

    Oh Herr, meine Sünden haben mir kú Sprache verschlagen. Mein Sprechen hat aufgehört, nitorina dass ich kein Ariyanjiyan habe. Wahrlich, ich bin gefangen durch mein Unheil, (den Folgen) meiner Taten ausgeliefert, der Wiederholer meiner Fehler, der Verzweifelte über meine Absichten und der Verlassene. Wahrlich, ich habe meine Seele einer Ipo der gedemütigten Sündigen überlassen und in eine Ipo der Elenden gebracht, kú Dir gegenüber unverschämt waren und die Deine Verheißung leicht genommen haben.

    Gepriesen ṣe idiwọ Du. Was für eine Unverschämtheit habe ich Dir gegenüber bẹrẹ, und was war das für eine Irreführung, mit der ich meine Seele irregeführt habe.

    Oh mein Gebieter, habe Erbarmen mit meinem Sturz direct auf mein Gesicht und mit dem Ausrutschen meines Fußes. ”Obinrin mi Erwidere meine Ignoranz mit Deiner Langmut und mein schlechtes Handeln mit Deiner Gutherzigkeit. Denn ich bin meine Sünde zugebend und meinen Fehler gestehend. Hier sind meine Ọwọ und meine Stirnlocke. Ich ergebe mich, zur Bestrafung geführt zu werden. Hab Erbarmen mit meinem hohen Alter, dem Ablauf meiner Tage, dem Näherrücken meiner Frist (zum Sterben), meiner Schwäche, meiner Bedürftigkeit und der Knappheit meiner Mittel.

    Mein Gebieter, habe Erbarmen mit mir, nachdem meine Spur im Diesseits aufhört, die Erinnerung an mich unter den Geschöpfen erlischt und ich unter bin, kú taxen werden, wie kú, kú bereits Vergessen worden sind.

    Mein Gebieter, habe Erbarmen mit mir, auch dann, wenn meine Gestalt und mein Zustand sich verändern, wenn mein Körper verwest, meine Glieder sich voneinander trennen und meine Gelenke zerstückelt werden. ”Gbogbo ohun tí ó ṣe ni pé, Oh, wie achtlos bin ich über das, was mit mir (zu geschehen) gewollt ist. Bẹẹni,

    Mein Gebieter, habe auch Erbarmen mit mir bei meiner Auferstehung und bei meiner Wiedererweckung zum Leben. Lasse mich an diesem Tag mit Deiner Gefolgschaft stehen, unter Deinen Lieblingen hervortreten, ati lasse meine Wohnstätte ni Deiner Nachbarschaft sein, oh Herr der Welten.

  • Lati fesi si koko yii O gbọdọ wọle.