Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 48

> Awọn apejọ > Awọn iyatọ ti Germany, Surahs, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 48

Kaabo TO ALMANCAX FORUMS. O LE RI GBOGBO ALAYE TI O WA NIPA GERMANY ATI EDE Jámánì NINU Awọn Apejọ Wa.
    3,14
    Olukopa

    Sahifat-ul-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: سج یهادیه
    oju-iwe: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Awọnma siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    48. Ṣiṣe awọn Bittgebete ati awọn Aṣayan Awọn ifiranṣẹ

    Allah unser, ko si ohunkan, glücklicher Tag. Gegenden Deiner Erde ni Die Muslime sind darin versammelt. Unter ihnen sind die Bedürftigen anwesend, ku Bittenden, ku Hoffenden und ku Fürchtenden. Und Du siehst ihre Anliegen. Deshalb bitte ich Dich bei Deiner Freigebigkeit, Deiner Großzügigkeit und der Leichtigkeit dessen, worum ich Dich gebeten habe, dass Du Muhammad und seine Familie segnest.

    Und ich bitte Dich, Allah unser, da Dir die Herrschaft und Dir das Lob gebührt - es gibt keinen Gott außer Dir, den Langmütigen, den Großzügigen, den Barmherzigen, den Gunstgeber, den Besitzer von Erhabenheit und Heiligkeit und Schöpfer der der - dass (Du), jẹ immer Du Deinen gläubigen Dienern zuteilst an Gutem, Unversehrtheit, an Segen, an Rechtleitung, Handeln nach der Gehorsamkeit Dir gegenüber, Gutem, das Du ihnen schenkst, mit dem Du sie zu zu leitest zu, einer Stufe bei Dir, die Du erhöht has oder an Gutem von dem Guten des Diesseits und des Jenseits, das Du ihnen gibst, (auch) mir meinen Anteil und meine Teilhabe aus diesen (Geschenken) schenkst.

    Allah unser, unser Herr, da Dir das Reich und die Lobpreisung gehören, und es keinen Gott außer Dir gibt, bitte ich Dich, Muhammad und die Familie Muhammads, Deinen Diener, Deinen Gesandten, Deinen Liebling, Deinen Auserwählten und Deinen Besten unen sowie seine gütige reine auserwählte Familie zu segnen mit einem Segen, der nicht erfasst werden kann, außer von Dir und dass Du uns teilnehmen lässt am Gütigen desjenigen, der Dich an diesem Tag gebeten hat unter Deinen gläubrigen, Ifilo ti o dara julọ ti o jẹ ọkan ninu awọn ti o dara julọ. Vergib uns und ihnen, denn wahrlich, Du bist aller Dinge mächtig.

    Allah unser, ich habe kú Absicht mich, mit meinem Anliegen an Dich zu wenden. Heute habe ich bei Dir meine Pear, meine Bedürftigkeit und meine Hilflosigkeit beklagt. Wahrlich, ich verlasse mich auf Deine Vergebung und Deine Gnade mehr als auf mein Handeln. Wahrlich, Deine Vergebung und Deine Gnade sind größer als meine Sünden. Deshalb segne Muhammad und seine Familie und übernimm die Erfüllung jeder meiner Anliegen, wegen Deiner Macht dazu, (wegen) dessen Leichtigkeit für Dich, (wegen) meiner Bedürftigkeit Dir gegenüber und (wegbe) Deiner Unabhäic, Niemand hat jemals Schlimmes von mir abgewandt außer Dir. Ich hoffe auf niemandem für kú Angelegenheiten meines Jenseits und meines Diesseits außer auf Dich.

    Allah unser, ṣubu jemand sich vorbereitet, sich die Mühe macht, aufbricht und sich fertig macht, um auf ein Geschöpf zuzugehen, auf dessen Gefälligkeit und Gunst hoffend und um seinen Gefalleter und seine Geschenke ohtendine, bere it meine Bereitschaft Dir, hoffend auf Deine Verzeihung und Deine Gefälligkeit und um Deine Gunst ati Geschenke bittend. Allah unser, segne Muhammad und kú Familie Muhammads und enttäusche nicht meine Hoffnung an diesem Tag. Oh Jener, Der nie unfähig wird bei einem Bittenden und Dem Gaben keinen Mangel verursachen. Wahrlich, ich bin nicht auf Dich zugekommen aus Vertrauen auf eine gute Tat, die ich vollbracht habe oder auf eine Fürsprache eines Geschöpfes, auf kú ge gehofft habe, außer der Fürsprache Muhammads und der Familie. Ich komme auf Dich zu, meine Vergehen und mein Fehlverhalten gegenüber meiner Seele eingestehend. Ich komme auf Dich zu, hoffend auf Deine große Vergebung, durch die Du den Fehlerbehafteten vergeben hast und die Dich dann durch ihr langes Frönen des großen Vergehens nicht davon abgehalten ijanilaya, ihnen Gnade und Vergebung zu schenken. Deshalb, oh Jener, Dessen Gnade großräumig und Dessen Verzeihung groß ist, oh Allmächtiger, oh Allmächtiger, oh Großzügiger, oh Großzügiger, segne Muhammad und die Familie Muhammads und schenke mir Deine Gnade. Sei liebevoll zu mir durch Deine Huld und breite mir Deine Vergebung aus. Awọn ọna

    Allah unser, wahrlich gehört diese Stellung (der Führung) Deinen Stadthaltern, Deinen Auserwählten und den Trägern Deines Vertrauens auf die erhöhte Stufe, mit der Du sie ausgezeichnet hast. Wahrlich, ku (Tyrannen) haben diese entrissen, wobei Du das bestimmt hast. Dein Befehl kann nicht außer Kraft gesetzt und dem Beschlossenen Deines Plans kann nicht ausgewichen werden, wie Du willst und wo Du willst und wegen dessen, worüber Du mehr Kenntnis kánjú. Dir kann (dabei) nichts vorgeworfen werden, weder im Bezug auf Deine Geschöpfe noch im Bezug auf Deinen Willen. Schließlich sind Deine Auserwählten und Deine Stadthalter überwunden, unterdrückt und bestohlen worden. ”Ẹnu àìpẹ́ Sie sehen Dein Urteil verändert, Dein Buch verstoßen, die Pflichten Dir gegenüber von der Richtung Deiner Vorschriften weggelenkt, und die Verfahrensweise (Sunna) Deines Sọtẹlẹ aufgegeben.

    Allah unser, verdamme ihre Feinde unter den Vorhergehenden und den Nachfolgenden (Generationen) sowie jene, kú mit deren Handeln einverstanden waren, ihre Anhänger und ihre Gefolgsleute.

    Allah unser, Der Du wahrlich gelobt und geheiligt bist, segne Muhammad und die Familie Muhammads, wie Dein Segen, Deine Segnungen und Grüße an Deinen Auserwählten Abraham und die Familie Abrahams (erfolgt ist), und beschleunige für sie die Erlös, , ku Oberhand und ku Unterstützung.

    Allah unser, lasse mich von den Leuten des Monotheismus [tauhid], der Glaubensüberzeugung an Dich und der Bestätigung Deines Gesandten und der (zwölf) Imame sein, ti a npe ni zu gehorchen Du zur Pflicht gemacht hast, durch denjenigen, durch den diese (Erlös) unter dessen Führung diese zustande kommt, Amin, oh Herr der Welten.

    Allah unser, nichts wendet Deinen Zorn ab außer Deinem Langmut. Nichts wendet Deine Unzufriedenheit ab außer Dein Verzeihen. Nichts wendet Deine Bestrafung ab außer Deiner Gnade. Nichts rettet mich vor Dir, außer Dich vor Dir anzuflehen. Nitorina segne Muhammad und die Familie Muhammads und schenke uns, mein Gott, von Deiner Seite eine Erlösung durch die Macht, mit der Du die verstorbenen Diener (Gottes) zum Leben erweckst und mit der Du die Verstorbenen der Länder auferstehen lässt.

    Mein Gott, lasse mich nicht vor Trauer zugrunde gehen, bis Du mir Erfüllung (meines Anliegens) schenkst und mich kú Erfüllung meines Bittgebets erkennen lässt. Lasse mich den Geschmack von Unversehrtheit bis zum Ende meines Lebens schmecken. Lasse meinen Feind keine Schadenfreude über mich hegen. Gib ihm keine Pẹlu iṣakoso über mich und lasse ihn mich nicht beherrschen-

    Mein Gott, ṣubu Du mich erhöhst, wer soll mich dann degradieren? Wenn Du mich degradierst, wer soll mich dann erhöhen? Falls Du mich ehrst, wer soll mich dann erniedrigen? Falls Du mich erniedrigst, wer soll mich dann ehren? Falls Du mich bestrafst, wer soll mich dann begnadigen? Falls Du mich zugrunde gehen lässt, wer soll Dich dann an Deinem Diener hindern tabi Dich über seine Angelegenheit fragen? Wahrlich, ich weiß, dass es in Deinem Urteil kein Unrecht gibt und in Deiner Bestrafung keine Eile, denn wahrlich, nur jener, der das Versäumen fürchtet, würde eilen.Gbogbo online iṣẹ. Wahrlich, nur ein Schwacher bedarf (es,) Unrecht (zu begehen). Und wahrlich, mein Gott, Du stehst darüber, mit großer Erhabenheit.

    Allah unser, segne Muhammad ati kú Familie Muhammads und lasse mich kein Ziel von Unheil und kein Merkmal für Deine Bestrafung sein. Lasse mir Zeit und erlöse mich. Vergebe meine Fehler und prüfe mich nicht mit Unheil gefolgt von einem (anderen) Unheil, denn wahrlich, Du siehst meine Schwäche, die Geringfügigkeit meiner Handhabe und mein Anflehen zu Dir.

    Allah unser, ich suche bei Dir an diesem Tag Zuflucht vor Deinem Zorn, darum segne Muhammad und seine Familie und gewähre mir Zuflucht. Ich bitte Dich an diesem Tag um Verschonung vor Deiner Unzufriedenheit, darum segne Muhammad und seine Familie ati verschone mich. Ich bitte Dich um Sicherheit vor Deiner Bestrafung, darum segne Muhammad und seine Familie und gewähre mir Sicherheit. Ich bitte Dich um Rechtleitung, darum segne Muhammad und seine Familie ati leite mich recht. Ich bitte Dich um Unterstützung, darum segne Muhammad und seine Familie ati unterstütze mich. Ich bitte Dich um Gnade, darum segne Muhammad und seine Familie und sei mit gnädig. Ich bitte Dich um Genüge, darum segne Muhammad und seine Familie ati gib mir Genüge. Ich bitte Dich um Versorgung, darum segne Muhammad und seine Familie ati gewähre mir Versorgung. Dich um Hilfe in Ich bit, darum segne Muhammad und seine Familie und helfe mir. Ich bitte Dich um Vergebung für meine vergangenen Sünden, darum segne Muhammad und seine Familie ati Vergib mir. Ich bitte Dich um Schutz, darum segne Muhammad und seine Familie und beschütze mich, denn wahrlich, ich werde nie bei etwas rückfällig werden, je Du bei mir verpönt hast, ṣubu Du dieses willst.

    Oh Herr, oh Herr, oh Liebevoller, oh Gunstgeber, oh Jener, dem Erhabenheit und Heiligkeit gehören, segne Muhammad und seine Familie und erfülle mir alles, worum ich Dich gebeten habe, je ich von Dir erwünscht habe und womit ich auf Dich zek. Beschließe diese (meine Bitte), lasse sie zu, bestimme sie und führe sie kan. Lasse das, je Du davon bestimmst, ikun sein. Gewähre mir Segen dadurch. Erweise mir damit Huld. Mache mich glücklich mit dem, was Du mir davon gibst und gib mir mehr aus Deiner Güte und aus der Fülle dessen, ni Du hast, denn wahrlich, Du besitzt Fülle und bist großzügig. ”Ohun gbogbo ni pé,

    Verbinde kú mit dem Guten des Jenseits und dessen Glückseligkeit, oh Gnädigster der Gnädigen.

    (Nach diesem Bittgebet bittet man um alles, je eniyan yoo, und dann bittet man um Segen für Muhammad und seine Familie (Salawat) 1000-mal. Nitorina hat er [1] (a.) Es getan)

    [1] Imam Zain-ul-Abidin (a.)

  • Lati fesi si koko yii O gbọdọ wọle.