20: Orukọ German ti Ẹkọ (Genital Lecture)

> Awọn apejọ > Tilẹ German Awọn ẹkọ lati ibere > 20: Orukọ German ti Ẹkọ (Genital Lecture)

Kaabo TO ALMANCAX FORUMS. O LE RI GBOGBO ALAYE TI O WA NIPA GERMANY ATI EDE Jámánì NINU Awọn Apejọ Wa.
    Lara
    alejo
    IPINLE TI ORUKO (ITAN)

    Ni deede ko si iru nkan bii -in ipinle ni Tọki.
    durum, Türkçe'de genelde isim tamlaması şeklinde ortaya çıkar.Örneğin, “okulun kapısı”,
    “duvarın boyası”, “Ali'nin kazağı” gibi.
    Gẹgẹbi awọn ọran miiran, a gba ọran -in nipasẹ yiyipada awọn nkan ti awọn orukọ.
    Iyipada yii ṣẹlẹ bi atẹle;

    der ati opin ọrọ naa ni a mu si ọkan ninu awọn ohun-ọṣọ tabi-ọṣọ.
    das di ọrọ naa ati opin ọrọ-tabi-ti a mu wa si ọkan ninu awọn ohun-ọṣọ.
    die artikeli der ati pe ko si ayipada ninu ọrọ naa (kanna ni a lo fun awọn orukọ pupọ.)
    ein di apẹrẹ atilẹba ati opin ọrọ-tabi-ti a mu si ọkan ninu awọn ohun-ọṣọ.
    eine di einer ati pe ko si iyipada ninu ọrọ naa.
    kein di awọn eekan ati pe ọrọ naa ti mu si opin ọkan ninu awọn-tabi -s.
    keine di nkan ti o ni nkan ati pe ko si iyipada ninu ọrọ naa.

    Awọn ayipada ti o waye ni ipo ti o wa loke han.
    Ti o ba ṣe akiyesi, a lo gbolohun ti a npe ni kul -es tabi -s.
    Nitorina ewo ni awa yoo mu wa?
    Ti orukọ naa jẹ sisọpọ kanṣoṣo, fi "-es" kun si opin.
    Ti orukọ naa ba jẹ diẹ sii ju ọkan lọ, "-s" ti wa ni afikun si opin.

    Wo awọn apẹẹrẹ ni isalẹ.

    der Vater (baba)


    des Vaters (babanın)
    das Haus (ile)


    des Hauses (evin)
    das Auto (otomobil)


    des Autos (otomobilin)
    der Mann (ọkunrin)


    des Mannes (adamın)
    Gẹgẹbi a ti rii loke, awọn nkan ti sọ ati das ti yipada si des ati ọrọ -es, -s
    ọkan ninu awọn ohun-ọṣọ ti wa ni afikun.
    kú Frau (obinrin)


    der Frau (kadının)
    die Mutter (anne)


    der Mutter (annenin)
    Bi o ti le rii loke, ku yipada si nkan nkan ko si iyipada ninu ọrọ naa.
    Lilo yii tun kan si awọn ọpọ:
    die Mütter (anneler)


    der Mütter (annelerin)
    die Autos (otomobiller)


    der Autos (otomobillerin)
    Bi ...

    Bayi jẹ ki a fun awọn apẹẹrẹ ti awọn nkan onitumọ;
    ein Bus (bir otobüs)


    eines Busses (bir otobüsün)
    ein mann (bir adam)


    eines mannes (bir adamın)
    eine Frau (obirin kan)


    einer Frau (bir kadının)
    keine Frau (kii ṣe obinrin)


    keiner Frau (bir kadının değil)
    kein Bus (bir otobüs değil)


    keines Busses (bir otobüsün değil)
    Yukarıdaki örneklerde “bir otobüs değil” yerine “hiçbir otobüs”, “bir otobüsün değil” yerine ise
    “hiçbir otobüsün” anlamlarını çıkarmak da mümkündür.

    Ni ori awọn ori ti tẹlẹ, awọn ofin ti o wa fun -i ati -e wa.
    (Awọn ọrọ ti o gba -n, -en ni opin ọpọ.)
    A ti ṣalaye pe o wulo fun ipo ti awọn ọran, nitorinaa a ko ronu rẹ lẹẹkan si nibi.
    Lati fun apẹẹrẹ diẹ;
    Kan si der Türke taara
    der Student - des Studenten
    O ṣee ṣe lati fun apẹẹrẹ.

    Ṣe ayẹwo awọn apẹẹrẹ wọnyi ki o le lo wọn ni deede, ati paapaa ti o ko ba ni itẹlọrun pẹlu wọn,
    Gbiyanju lati ṣe awọn apẹẹrẹ funrararẹ.
    A fẹ ki o ṣe aṣeyọri Başar

    Ifohunsi rẹ yẹ ki o jẹ ti Ọlọrun ninu awọn iṣe rẹ. Ti o ba ni itẹlọrun, ko ṣe pataki ti gbogbo agbaye ba ṣẹ. Ti o ba gba, ti gbogbo eniyan ba kọ, ko ni ipa kankan. Lẹhin ti o fọwọsi ati gba, ti o ba fẹ ati gba ọgbọn naa, yoo jẹ ki awọn eniyan gba ati gba wọn, botilẹjẹpe iwọ ko fẹ lati beere. Nitorinaa, o jẹ dandan nikan lati ṣe ifunni ti Ọlọrun Olodumare ni idi akọkọ ninu iṣẹ yii. (Lemalar)

    Ko ṣe pataki, ọrẹ mi, eniyan le ṣe awọn aṣiṣe yara nigbakan. Mo fẹ lati ṣatunṣe rẹ ki awọn miiran ko kọ aṣiṣe, ifẹ ..


    euer in akkusative leri nasıl oluyor …

    yagmur
    Olukopa

    Awọn Autas mein vaters

    derwisch
    Olukopa

    Ọrọ ikuna ti o dara pupọ, o ṣeun Bawo ni a ṣe nlo genitivi ninu gbolohun ọrọ kan? Mo fẹ diẹ ninu awọn apẹẹrẹ nipa rẹ.

    Bawo,

    Genitiv halini cümle icinde Subjekt, Objekt olarak kullanmak mümkün. Bu da ya genitivle kullanilmasi mecburi olan präpositionlarla ya da artikellerde yapilan uygun degisikliklerle yapilir. Bunun yaninda genitivle kullanilmasi gerekli olan adjektivler ve fiiller var…

    Ati pe dajudaju eyi ṣe pataki pupọ; Lakoko ti o ṣẹda relativ satz, iyẹn ni pe, awọn gbolohun ọrọ ibatan, a tun lo genitive ni afikun si awọn ọran miiran. Ti a ko ba mọ awọn Jiini daradara, iruju imọran le dide.

    “Das Haus, dessen Fenster blau sind, ist meins.” …pencereleri mavi olan ev benimdir…

    …burada “dessen” edati “Haus” sözcüyle ilgilidir. Bunun yerine “deren” denmesi mümkün degildir. Anlam belirsizlesir. Relativ satz”la ilgili güzel aciklamalar diger sayfalarda zaten mevcut.

    Bilen bilir, genitiv Almanca'da cok seyrek kullanilan bir haldir. Elimden geldigince nerelerde kullanildigini anlatmaya calisayim…

    Der Genitiv (der Wes-Fall)

    Akọsilẹ mit Substantiv im Genitiv:

    abseits: birseyin uzakligi … a. des Weges

    anhand: bir seyin yardimiyla …a. des Zeugnisses

    anlässlich: bir seyin bahanesiyle …eine Feier a. seines Geburtstages

    anstatt: bir seyin yerine …er übernahm ku Aufgabe a. seines awọn bruders

    aufgrund:  bir seyin yüzünden …a. Des schlechten Wetters

    außerhalb: belirli bir yerin , zaman kavraminin disinda … a. der Gemeinschaft

    binnen (meist mit Dativ): belirli bir zaman kavraminin icinde …b. eyin Jahres
    (Ausnahme: binnen eines Jahres)

    dank (grâce à) (auch mit Dativ):  bir seyin nedeniyle, sayesinde …D einem Zufall / eines Zufalls wurde kú Tat entdeckt

    diesseits: bir seyin bir kisminin üzerine …D des Waldes

    halber: bir seyin yüzünden … der Ordnung h.

    infolge: bir seyi takiben …es ereigneten sich zahlreiche Unfälle i. nebels dichten

    inmitten: bir seyin ortasinda …O ṣeun i. der Kinder

    innerhalb: bir zaman ve mekan kavrami boyunca …Emi einer Woche

    jenseits: bir seyin disinda …es gibt noch eine Welt j. (außerhalb) der Gefängnismauern

    längs (le long de): bir seyin boyunca …l. lati Gärten des Palastes
    (Auch mit Dativ)

    laut (auch mit Dativ): bir seyin geregince … l. amtlicher Mitteilung

    mittels (auch mit Dativ): bir seyin yardimiyla …m. [eines] Flaschenzuges

    nördlich: bir seyin, yerin kuzeyinde … 20 km n. wí pé Grenze

    oberhalb: bir seyin üst kisminda … oun. des Dorfes beginnt der Wald

    östlich: …oun. Awọn Frankfurts

    statt (auch mit Dativ):bir seyin, birinin yerine … er übernahm ku Aufgabe a. seines awọn bruders

    südlich: …

    trotz: bir seye ragmen … t. heftiger schmerzen
    (Ausnahme, mit Dativ: “trotz allem”)

    um … Willen: birinin bir seyi icin … er hat es um seines Bruders, seiner selbst, des lieben Friedens w. gba

    unfern: birinin, bir seyin uuzaginda bulunmamak …das Haus liegt u. des Flusses

    ungeachtet: birseye dikkat edilmeden, etmeksizin …wiederholter Mahnungen rẹ. unternahm Eri nichts

    unterhalb: bir seyin alt kisminda …eine Verletzung u. des Knies

    unweit: birinin, bir seyin uuzaginda bulunmamak …das Haus liegt u. des Flusses 

    vermittels: bir seyin yardimiyla …v. [eines] Flaschenzuges

    von … wegen:bir seyin yüzünden  … Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    während (Ausnahme, mit Dativ: während fünf Jahren”): bir seyin oldugu sirada …, Desaati Aktien während der letzten Jahre gestiegen

    wegen (auch mit Dativ): …w. des Krieges lebten sie im Ausland

    westlich: nitori nkan ... Eine unterschiedliche Behandlung von Mitarbeitern wegen des Geschlechts

    itara: lakoko nkan ... das werde ich z. meines Lebens nicht Vergessen

    Bir sonraki konu basliklari…
    1-Verben mit Präposition ati Genitiv
    2-Das prädikative Adjektiv mit Genitivobjekt:

    LG
    derwisch

    aceya11
    Olukopa

    Olukọ dervis, o ṣeun fun alaye naa, o dara pupọ. Mo ṣe akiyesi kini o tumọ si tabi kilode ti o fi bẹrẹ?

    Toricelli
    Olukopa

    ọwọn azalea 11,
    Ọrẹ derwisch wa tun sọ pe ki o ṣọra
    das haus, dessen fenster blau sind derken “dessen” in das haus'a ait olduğunu söylemiş.
    Ti a ba tumọ si nkan ti o jẹ ti ọrọ kan ti nkan rẹ jẹ das tabi der, iyẹn ni, genitivi des
    das haus, des hauses/ ev, evin/ buna ait bir şey das fenster (örnekte çoğul) çünkü “blau sind” diyor.
    pencereleri mavi olan ev demek için “das haus, dessen fenster blau sind… diyoruz” kapısı mavi olan ev demek isteseydik (die Tür) yine das Haus, dessen Tür blau ist.. diyecektik.
    artikeli die olan kelimelerde ise “deren kullanıyoruz” mesela oğlu doktor olan kadın diyelim.
    “die Frau, deren Sohn Arzt ist dememiz gerekir.
    deren ve dessen


    Wessen (kimin ?) sorusuna cevap olabilecek durumlarda kullanılır.
    Ọrọ mi ko lagbara pupọ, ṣugbọn boya awọn ọrẹ wa ti o ni oye diẹ sii nipa koko-ọrọ yoo ṣalaye eyi ni ọna ti gbogbo wa le loye. Mo kọ ọ fun iranlọwọ pajawiri. ikini.

    aceya11
    Olukopa

    selam Toricelli,ilgine tesekkürler hic yoktan iyi sayende bir fikir edinmis oldum.tabi daha genis bilgi edinebilirsek hepimiz acisindan daha iyi olur diye tahmin ediyorum.umarim bilgisi olan arkadaslar daha bol örneklerle beni ve ihtiyaci olan arkadaslari aydinlatirlar.bu arada resimdeki bebek her kiminse Allah bagislasin cok tatli görünüyo.tekrar tesekkürler…

    derwisch
    Olukopa

    ọwọn azalea 11,
    Ọrẹ derwisch wa tun sọ pe ki o ṣọra
    das haus, dessen fenster blau sind derken “dessen” in das haus'a ait olduğunu söylemiş.
    Ti a ba tumọ si nkan ti o jẹ ti ọrọ kan ti nkan rẹ jẹ das tabi der, iyẹn ni, genitivi des
    das haus, des hauses/ ev, evin/ buna ait bir şey das fenster (örnekte çoğul) çünkü “blau sind” diyor.
    pencereleri mavi olan ev demek için “das haus, dessen fenster blau sind… diyoruz” kapısı mavi olan ev demek isteseydik (die Tür) yine das Haus, dessen Tür blau ist.. diyecektik.
    artikeli die olan kelimelerde ise “deren kullanıyoruz” mesela oğlu doktor olan kadın diyelim.
    “die Frau, deren Sohn Arzt ist dememiz gerekir.
    deren ve dessen


    Wessen (kimin ?) sorusuna cevap olabilecek durumlarda kullanılır.
    Ọrọ mi ko lagbara pupọ, ṣugbọn boya awọn ọrẹ wa ti o ni oye diẹ sii nipa koko-ọrọ yoo ṣalaye eyi ni ọna ti gbogbo wa le loye. Mo kọ ọ fun iranlọwọ pajawiri. ikini.


    Bawo,

    Aynen katiliyorum toricelli'ye…

    Ek olarak bir kac sey…

    dessen …der, das
    deren   …die
    deren …die(plural)

    O fihan bi awọn nkan yoo ṣe yipada ninu gbolohun ibatan kan loke. Si Turki bi wörtlich pe tirẹ ti wa ni itumọ. Ti fọọmu ti a tumọ ba pe “-olan”

    “Ev, eyi ti o jẹ pencereleri mavi, benimdir.” …Das Haus, apẹẹrẹ Fenster blau sind, ist meins.Yani …pencereleri mavi Oun gangan ev benimdir…

    “Evler, pe tiwọn pencereleri mavi, benimdir.” …Die Häuser, Alaiye re Fenster blau sind, sind meine. Yani …pencereleri mavi Oun gangan temi ni awon ile naa.

    Bir sey daha; gördügün gibi bu tip cümlelerdeki genetiv hali Türkce'ye ilgi hali olarak degil de, sifat-fiil olarak ceviriliyor. Eger sifat-fiil konusunda aciklama isterseniz foruma yazarim…

    LG
    derwisch

    Beepha
    Olukopa

    Alaye ti o wulo gan ni a fun ni apejọ yii
    öncelikle bize bu bilgileri veren arkadaşlarımız ve siteyi kuran yöneten ekibe teşekkürü bi borç bilirim…
    Mo rii pe Mo rii Jẹmánì ṣaaju ọdun 1 ni ile-iwe giga ṣugbọn akoko igbaradi kọlẹji, gbagbọ alaye öğrendi ni imọran pupọ julọ lati mọ mi Jẹmánì ni Tọki gidigidi pe emi jẹ ọmọ ile-iwe giga ile-ẹkọ giga ati pe mo yırtsa funrara mi lati kọ ẹkọ lati gbagbọ ninu opin gbigbe Mo Mo n ṣetọju nigbagbogbo awọn eniyan nibi ohun ti wọn fun olukọ ni akoko pupọ, ṣugbọn fun igba akọkọ Kọ ẹkọ awọn ohun ti Mo ti ri jẹra gaan lati loye :(

    aceya11
    Olukopa

    dervis hocam cok tesekkür ederim.sanirim bu tür cümleleri türkceye cevirmeye calisinca ortaya devrik bir cümle cikiyor.ondan biraz kafam karismisti ama aciklamalardan sonra toparladim.daha fazla örnek cümlelerle daha iyi olacagina inaniyorum.size ve emegi gecen herkese tekrar tesekkürler ediyorum.saygilarimla….

    Atlantis
    Olukopa

    Derviş O ṣeun pupọ, jọwọ arakunrin mi, a yoo beere ohun ti a ko mọ si banki ibeere. Mo dupe pupọ fun gbogbo eniyan.

    sanem
    Olukopa

    O ṣeun pupọ Mo wo awọn iwe naa tabi nkankan, ṣugbọn ti o ba sọ omi ki o sọ pe o jẹ igba akọkọ ti Mo rii bayi Mo ni iṣoro diẹ ninu oye ṣugbọn Mo gboju pe Emi yoo loye ni ọjọ iwaju

    saskin 23
    Olukopa

    Kaabo, o ṣeun si awọn igbiyanju rẹ fun iwadi ti o dara yii
    Ṣugbọn ibo ni MO ti le rii awọn ibeere ti a beere lori ipo orukọ naa
    Inu mi yoo dun, ti o ba ran mi lọwọ :))

    Iyalẹnu 23 ti o ba wo nibi Mo nireti pe o wa ohun ti o n wa

    https://www.almancax.com/forum/index.php?action=search2

    bura
    Olukopa

    o ṣeun fun igbiyanju rẹ

Ṣe afihan awọn idahun 15 - 16 si 30 (lapapọ 51)
  • Lati fesi si koko yii O gbọdọ wọle.