Itan German kan: Itan ti Hans im Glück (Orire German)

German iwin itan nipa Hans im Glück. A fun ọ ni itan iwin ilu Jamani Hans im Glück (Lucky Hans). Olufẹ alejo, akoonu yii ti jẹ akojọpọ lati awọn ohun elo ẹkọ lati ọdọ rẹ ati pe a ti pese sile pẹlu awọn ifunni ti awọn ọmọ ẹgbẹ apejọ almancax. Nitorina, o le ni diẹ ninu awọn aṣiṣe kekere. O jẹ iwadi ọran ti a pese sile lati fun alaye. O le ṣe iranlọwọ fun awọn ọrẹ ti o kọ ẹkọ jẹmánì nipa fifiranṣẹ awọn iṣẹ akoonu rẹ ti o fẹ lati ṣe atẹjade lori aaye wa si awọn apejọ Germanx.



HANS IM GLUCK (Lucky Hans)

(Brüdern Grimm lati Ein Märchennach)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und yoo jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herre ein großes Stück Gold. Hans sagt "Vielen Dank", legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter bleibt stehen und ruft:
-"Ach, warum gehst du Fuß?" -„Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. ” “Weißt du was °, sagt der Reiter,“ wir wollen tauschen: Ich ti loyun mein Pferd, und du gibst mir dein Gold “.
-"Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold und hilft Hans aufs Pferd. Du musst nur hopp! hop! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. ” Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: "Hopp, hopp", das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Eri sieht das Pferd und hält es Fest. Hans sieht kú Kuh und sagt: "Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich yoo lieber ki eine Kuh. Kú ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Bota und Käse. Nun, sagt der Bauer, "ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGN".
Hans nimmt kú Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Kú Sonne ist heiß, und Hans yoo kú Kuh melken. Doch kú Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, und Hans fällt auf den Boden.



O le nifẹ ninu: Ṣe iwọ yoo fẹ lati kọ ẹkọ awọn ọna ti o rọrun julọ ati iyara lati ṣe owo ti ẹnikan ko ti ronu tẹlẹ? Awọn ọna atilẹba lati ṣe owo! Pẹlupẹlu, ko si iwulo fun olu! Fun alaye KILIKI IBI

Da kommt zum Glück ein Metzger vorbei. Der ijanilaya ein junges Schwein. Gibt ikọkọ Hans zu trinken und sagt: „Die Kuh yoo wohl keine Milch GÖRGen. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! “„ Aber ”, sagt Hans,„ Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. Nitorinaa ein junges Schwein ko dun. ” Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Bald kommt ein Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. Tag Tag Guten! Wie geht? ”“ Fragt der Junge. "Danke, gut" antwortet Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: “Emi nächsten Dorf ijanilaya eniyan ein Schwein gestohlen.” Hans bekommt Angst und sagt: “Anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans kú Gans. Der ist sehr glucklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der frat: “Wo ni o ti ku schöne Gans gekauft?” - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Ṣe o jẹ Schwein? ” - “Das habe ich für eine Kuh bekommen.” - "Ati ku Kuh?"

– “Die habe ich gegen ein Pferd getauscht”. - "Ati das Pferd?" – “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen”. - "Ati das Gold?"
– “Ei, das ogun mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!”.
– “Du hast dir immer zu helfen gewusst. Nitorina kannst du dein Glück machen!" sagt der Scherenschleifer. "Aber wie mache ich das?" Fragt Hans. "Du musst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?", "Wie kannst du da noch fragen". antwortet Hans, "ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt", und gibt ihm kú Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm lati alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt kú Steine ​​auf kú Schulter und geht weiter. Eri ist sehr glucklich.
Da kommt der Abend. und Hans ist mude. Kú Steine ​​sind ki schwer. An einem Brunnen yoo Eri trinken. Ikọkọ legt kú beiden Steine ​​auf den Rand und yoo sich zum Trinken bücken. Nitorinaa stößt er ein klein wenig an die Steine, und sie ṣubu ni den tiefen Brunnen. Hans istfroh. Ikọkọ springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen ni ku Augen.
"Nitorina glucklich wie ich". ruft er. Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! ' Mit leichtem Herzen und ohne Igba Irẹdanu Ewe kẹhin Fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Eyin Akeko Ilu Jamani: Ko to lati keko girama (Gramamatiki) nikan lati mu dara ati lati fikun ede ajeji wa. A gbọ́dọ̀ fi oríṣiríṣi ọ̀rọ̀ àpilẹ̀kọ kún ohun tá a ti kọ́.
Lilo ọrọ itan iwin yii:
a. akoko pipe,
b. Akoko Prateritum,
NS. Itumọ Turki
D. A le ṣe ifọrọwanilẹnuwo inu inu pẹlu Hans.
Sibẹsibẹ, pẹlu iru awọn ikẹkọ, ede ajeji wa le dagbasoke. Orire daada….



O le tun fẹ awọn wọnyi
ọrọìwòye